HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: A'raf Suresi ; Sure 7, Ayet 192


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And cannot provide any help to them, nor do they help themselves?


Elmalılı-orijinal 7:192 Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hattâ kendilerini bile kurtaramazlar

Elmalılı 7:192 - Bu putlar, ne o tapınanlara, ne de kendi kendilerine yardım edebilirler.

DiyanetMeali 7:192 Oysa putlar ne onlara yardım edebilir ve ne de kendilerine bir yardımları olur.

DiyanetVakfı 7:192 Halbuki (putlar) ne onlara bir yardım edebilirler ne de kendilerine bir yardımları olur.

Ömer.N.Bilmen 7:192 Halbuki bunlar için yardımda bulunmaya muktedir olamazlar. Ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler.

SuatYıldırım 7:191-193 – O’na hiç bir şey yaratmaya güç yetiremeyen, zaten kendileri de yaratılıp duran mahlûkları mı eş ortak sayıyorlar?Halbuki o şerikler, kendilerini putlaştıranların imdadına yetişemezler.Hatta onlar kendi nefislerine bile yardım sağlayamazlar.Şayet siz onları doğru yola çağıracak olursanız size uymazlar.O müşrikleri siz ha hakka çağır mışsınız, ha susmuşsunuz, size karşı onların durumu aynıdır. [22,73-74; 37,95; 37,93; 21,58]

İbni Kesir 7:192 Halbuki bunlar; ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine bir yardımları olabilir.