HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: A'raf Suresi ; Sure 7, Ayet 13


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Said Allah, "Therefore go down from here - it does not befit you to stay here and be proud - exit, you are of the degraded."


Elmalılı-orijinal 7:13 Hemen, buyurdu: in oradan ne haddine ki orada tekebbür edesin, haydi çık, çünkü sen alçaklardansın

Elmalılı 7:13 - (Allah) buyurdu: "Öyleyse oradan in, orada büyüklük taslamak senin haddin değildir. Çık, çünkü sen aşağılıklardansın."

DiyanetMeali 7:13 Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.

DiyanetVakfı 7:13 Allah: Öyle ise, "İn oradan!" Orada büyüklük taslamak senin haddin değildir. Çık! çünkü sen aşağılıklardansın! buyurdu.

Ömer.N.Bilmen 7:13 Buyurdu ki: «Artık oradan aşağı in, çünkü orada senin için böbürlenmek selâhiyyeti yoktur. Artık çık, şüphe yok ki, sen alçaklardansın.»

SuatYıldırım 7:13 – “Çabuk in oradan!” buyurdu Allah, “Öyle orada kurulup da büyüklük taslamak senin haddin değildir. Çabuk çık, çünkü sen alçağın tekisin!” [2,38]

İbni Kesir 7:13 Buyurdu ki: Öyle ise: İn oradan, artık büyüklenmek sana düşmez. Hemen çık sen alçaklardansın.